全球圈粉,AI翻译加速“出海”进程

以AIGC为代表的新科技革命为行业发展带来新机遇。在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。比如,中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品,已成起点国际最高等级的畅销作品。

12月5日,由中国音像与数字出版协会支持的《2023中国网络文学出海趋势报告》在第二届上海国际网络文学周开幕式上发布。《报告》总结的网文出海趋势显示,AI翻译正加速网文“一键出海”,中国网络文学作品的翻译语种达20多种,涉及东南亚、北美、欧洲和非洲的40多个国家和地区。

《报告》显示,截至2023年10月,阅文旗下海外门户起点国际(WebNovel)已上线约3600部中国网文的翻译作品,同比三年前增长110%。本年度海外阅读量最高的5部作品《超级神基因》《诡秘之主》《宿命之环》《全民领主:我的爆率百分百》《许你万丈光芒好》对应玄幻、西方奇幻、游戏竞技、都市言情等不同题材类型,正是中国网文作品出海类型多样化的缩影。

以AIGC为代表的新科技革命为行业发展带来新机遇。在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。比如,中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品,已成起点国际最高等级的畅销作品。

同时,在中国网文的影响下,越来越多的海外年轻人也走上网文写作道路,截至2023年10月,起点国际培养了约40万名海外网络作家,覆盖全球100多个国家和地区,其中,美国网络作家数量居于首位。海外网文正规模化发展中,好故事引领文化交流。跟中国网文作者一样,海外女性作家更爱写爱情喜剧、复仇文和悬疑爱情;男性作家更爱写冒险故事、系统文和成长升级。

全球性的网文IP生态也在形成中,《报告》显示,阅文已向全球多地授权数字出版和实体图书出版作品1000余部,向海外推出有声作品100余部,在起点国际上线漫画作品1500余部。同时,阅文IP改编的动画作品在YouTube频道日均上线1集,年浏览量超过2.7亿;《卿卿日常》《田耕纪》等改编的影视作品也不断登陆海外电视台和主流视频平台,圈粉全球。2023年,由《斗破苍穹》衍生的首个自主海外发行IP改编游戏产品《斗破苍穹:怒火云岚》,也在马来西亚和印度尼西亚上线……

(图源:《2023中国网络文学出海趋势报告》)

THE END
免责声明:本站所使用的字体和图片文字等素材部分来源于互联网共享平台。如使用任何字体和图片文字有冒犯其版权所有方的,皆为无意。如您是字体厂商、图片文字厂商等版权方,且不允许本站使用您的字体和图片文字等素材,请联系我们,本站核实后将立即删除!任何版权方从未通知联系本站管理者停止使用,并索要赔偿或上诉法院的,均视为新型网络碰瓷及敲诈勒索,将不予任何的法律和经济赔偿!敬请谅解!
Baidu
map